Skip Navigation



ELT Journal Advance Access published online on July 17, 2009

ELT Journal, doi:10.1093/elt/ccp052
This Article
Right arrow Full Text
Right arrow Full Text (PDF)
Right arrow Alert me when this article is cited
Right arrow Alert me if a correction is posted
Services
Right arrow Email this article to a friend
Right arrow Similar articles in this journal
Right arrow Alert me to new issues of the journal
Right arrow Add to My Personal Archive
Right arrow Download to citation manager
Right arrowRequest Permissions
Google Scholar
Right arrow Articles by Corrius, M.
Right arrow Articles by Pujol, D.
Social Bookmarking
 Add to CiteULike   Add to Connotea   Add to Del.icio.us  
What's this?

© The Author 2009. Published by Oxford University Press; all rights reserved.

Linguistic and cultural strategies in ELT dictionaries

Montse Corrius and Dídac Pujol

Montse Corrius teaches EFL as well as audiovisual translation at the Universitat de Vic (Vic, Spain). Her research areas are audiovisual translation, language teaching, and lexicography
Dídac Pujol teaches translation from English into Catalan at the Universitat Pompeu Fabra (Barcelona, Spain). His research areas are literary translation, English literature, and lexicography

Email: montse.corrius{at}uvic.cat

Email: didac.pujol{at}upf.edu


   Abstract

There are three main types of ELT dictionaries: monolingual, bilingual, and bilingualized. Each type of dictionary, while having its own advantages, also hinders the learning of English as a foreign language and culture in so far as it is written from a homogenizing (linguistic- and culture-centric) perspective. This paper presents a new type of dictionary that tries to overcome the linguistic and cultural limitations of its predecessors. This is achieved by means of a series of strategies that have to do with localization, delocalization, globalization, and glocalization of language and/or culture. It is hoped that the presentation of the linguistic and cultural strategies underlying this new kind of dictionary will (1) help the ELT community to improve students’ linguistic and cultural competencies, (2) help teachers evaluate the efficacy of different ELT dictionaries, and (3) promote the creation of more effective ELT dictionaries.


Final revised version received May 2009


Add to CiteULike CiteULike   Add to Connotea Connotea   Add to Del.icio.us Del.icio.us    What's this?




Disclaimer: Please note that abstracts for content published before 1996 were created through digital scanning and may therefore not exactly replicate the text of the original print issues. All efforts have been made to ensure accuracy, but the Publisher will not be held responsible for any remaining inaccuracies. If you require any further clarification, please contact our Customer Services Department.